general 1 occurrence

Translatorial Fidelity

On this page 1 section

This concept page does not yet have synthesis content. The extractor flagged it as a load-bearing concept; a future synthesis pass will populate it. The All Occurrences section below shows every place it appears in the corpus.

All occurrences

Where it appears in the corpus (1)

  1. #01

    Against Understanding, Volume 1: Commentary and Critique in a Lacanian Key · Bruce Fink · p.126

    **For Whom Doth the Translator Toil?**

    Theoretical move: Fink argues that the quality and intended audience of a translation are inseparable theoretical-clinical problems: early English translations of Lacan failed to reach clinicians not merely through stylistic inadequacy but through ignorance of the Freudian and broader intellectual context Lacan presupposes, and his own translation practice is explicitly oriented toward producing a clinically usable Lacan rather than a literary-academic one.

    I decided right from the outset to prepare a translation addressed to a different audience—an audience of clinicians—even if it would require far more effort of those clinicians than required by many of the texts in the contemporary psychoanalytic literature.