general 1 occurrence

Translation Fidelity

On this page 1 section

This concept page does not yet have synthesis content. The extractor flagged it as a load-bearing concept; a future synthesis pass will populate it. The All Occurrences section below shows every place it appears in the corpus.

All occurrences

Where it appears in the corpus (1)

  1. #01

    Against Understanding, Volume 1: Commentary and Critique in a Lacanian Key · Bruce Fink · p.145

    ON TRANSLATING *ÉCRITS*

    Theoretical move: Fink argues that Sheridan's translation of the Écrits introduced spurious neologisms and mistranslations (e.g. 'co-operation' for *concurrence*, 'mediatization' for *médiatisation*) that gave readers a false impression of Lacan's early style, while defending his own translation choices—including the untranslated importation of *jouissance*—on grounds of fidelity to context and established usage.

    Sheridan translated concurrence as 'co-operation' instead of as 'competition.' Concurrence can mean both... but the context here... seems to me to dictate 'competition.'