Translation and Mistranslation
On this page 1 section ›
This concept page does not yet have synthesis content. The extractor flagged it as a load-bearing concept; a future synthesis pass will populate it. The All Occurrences section below shows every place it appears in the corpus.
All occurrences
Where it appears in the corpus (1)
-
#01
Against Understanding, Volume 2: Cases and Commentary in a Lacanian Key · Bruce Fink · p.174
<span id="page-36-0"></span>[WHAT'S SO DIFFERENT ABOUT](#page-7-0) LACAN'S APPROACH TO PSYCHOANALYSIS? > <span id="page-169-0"></span>[Talk given upon receipt of a prize for translating](#page-8-0) *Écrits* > COMMENTARY
Theoretical move: Fink argues that mistranslation of Lacan's key theoretical distinction—that the analyst strives to get the analysand to divine their own unconscious knowledge, rather than exposing it to them—obliterated a foundational clinical difference between Lacanian technique and ego-psychological mastery, thereby distorting Lacan's reception in the English-speaking world.
the early English translations of Lacan's work were simply too unreliable for serious discussion.